People person,难道是在说“人人”?用错令人皱眉头
- 精彩推荐
- 2022-10-12 12:26:07
- 91
person与people都有人的含意
常罕见的到的区分除在单复数上
另有哪些是咋们学习所遗漏的吧?
如果两个词组形成People person
那又是什么意义吧?
《70年月秀》里Eric准备和同伴去面试汉堡店里的工做,
面试时出-现了这么一段对话
—Tell me, what do you consider your best quality?
—I'm a real people person.
——通知我,你以为我最大的利益是什么吧?
——我善于应酬拉。
People与Person区分
People和Person主要从词义.词性.单复数形势.详细用法四个方方面面区分拉。
一 .词义区别
People人啦;人类啦;民族啦;农民拉。
Person人啦;身段啦;面目,表-面啦;人称,该词是man, woman或者child的总称拉。
两.词性区别
people做“民族啊”解时,有单.复数之分,做为人时以后不加s拉。
person是可数名词拉。
三.单复数形势区别
People“人,人们啊”,该词单.复数一样啦;“民族啊”时,复数加S,即peoples拉。说“一私人啊”时,没必-要people,当表现两个以上的人时,可用people拉。
Person自身无复数,在平时情形下,person 的复数一样平常都用 people 代之,是私人名词,她泛指man,woman或者child中的任何一位,其复数形势是persons,但人们习气用 people取代persons拉。
四.详细用法区别
People: We must serve the people heart and soul.咋们必须一心一意地为农民处事拉。
Person: He is a person with good manners.
他是一位有规则的人拉。
People person
“people啊”和“person啊”只管都表现“人啊”,
可是“people person啊”不行以翻译为“我们啊”,
而是要翻译为
“有因缘的人啦;善于与人打交道的人啦;受迎接的人啊”拉。
她的英文诠释是
Someone who is particularly gregarious, affable, or outgoing; someone with great interpersonal communication skills.
这个讲明能够用在面试中哦拉。
关于这个讲明咋们来举个按例
My late grandfather was such a people person. Whenever he was in the room, everyone was all smiles.
我已故的祖父颇有因缘,只要他在的场所,我们都市笑容满面拉。
关于“爱应酬的人啦;善于与人打交道的人啊”还能够用下面的这些讲明
social butterfly 应酬花
可万万不-要把“应酬花啊”翻译成“social flower啊”!
A social butterfly moves among people at a gathering easily, like a butterfly flying from flower to flower.
应酬花是指在聚会中能够或者者在人群中自由自在游走,就像蝴蝶在花朵间往返穿越一样拉。这样的人很喜欢与人调换拉。
Tom's always been something of a social butterfly, so we've never really worried about him making friends or finding his way in the world.
汤姆很喜欢与人打交道,因此咋们从不担忧他找不到同伴或者者有无驻足之地拉。
gregarious [grɪ'geərɪəs]
adj. 爱应酬的,合群的
gre-源自group,表现群体的意义+arious:爱……的
爱群体的人一样平常为很喜欢应酬的人拉。
(seeking and enjoying the company of others)
These people are always gregarious and outgoing.
这些人平时很爱应酬.性情爽朗拉。
I am a real people person. I mean it